close



[中譯]

不經意交談的
每一句話
對我而言都是
珍貴的寶物

但是我自己也覺得
這樣很令人難為情
若是被你知道了
恐怕會被你笑吧

好想見你好想見你
至少想聽聽你的聲音
於是沒事也打電話給你

只因為有你
便讓我的心溫暖了起來
我只有一個心願
請問我可以像這樣
一直繼續喜歡著你嗎?

從很早以前
我就知道
你心已有所屬
因為你的笑容就說明了一切

的確也會有
無盡感傷
心痛難耐的夜晚

只因為想著你
內心就擁有了生存的意義
不需要去追求些什麼
我可以一直像這樣
單純地繼續喜歡著你嗎?

好想見你好想見你
至少想聽聽你的聲音
於是沒事也打電話給你

只因為有你
便讓我的心溫暖了起來
我只有一個心願
請讓我就這樣繼續喜歡著你

只因為想著你
內心就擁有了生存的意義
不需要去追求些什麼
我可以一直像這樣
單純地繼續喜歡著你嗎? 

何氣なく交わしてる
言葉のひとつひとつが
僕にとってはとても
大事な寶物
だけど自分でも何だか
恥ずかしい位だから
君が知ったらきっと
笑われちゃうんだろう
逢いたくて逢いたくて
せめて聲が聞きたくて
用もなく電話したり
君がいるそれだけで
心がとても溫かくなる
僕の願いはたったひとつだけ
そうこんな風にいつまでも
君を好きなままでいていいですか?

大切な人がいる
事は もうずっと前から
知っているよ だって
笑顏が語ってる
切なくて切なくて

胸がぎゅっとなる夜も
確かにねあるけれど
君を想うそれだけで
心は生きる意味をもつから
何かを求めてるわけじゃなくて
ただこんな風にいつまでも
君を好きな僕でいていいですか?

逢いたくて逢いたくて
せめて聲が聞きたくて
用もなく電話したり
君がいるそれだけで
心がとても溫かくなる
僕の願いはたったひとつだけ
君を好きなままでいさせて
君を想うそれだけで
心は生きる意味をもつから
何かを求めてるわけじゃなくて
ただこんな風にいつまでも
君を好きな僕でいていいですか?




arrow
arrow
    全站熱搜

    Daisy Day 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()